第一篇:A Grain of Sand
一粒沙子
William Blake/威廉。布莱克
To see a world in a grain of sand,
And a heaven in a wild fllower,
Hold infinity in the palm of your hand,
And eternity in an hour。
从一粒沙子望到一个世界,
从一朵野花望到一个天堂,
掌握在你手心里的就是无穷,
永恒也就消融于一个时辰。
第二篇:Love Your Life
暖爱糊口
Henry David Thoreau/享利。大卫。梭罗
However mean your life is,meet it and live it ;do not shun it and call it hard names。It is not so bad as you are。It looks poorest when you are richest。The fault-finder will find faults in paradise。Love your life,poor as it is。You may perhaps have some pleasant,thrilling,glorious hourss,even in a poor-house。The setting sun is reflected from the windows of the alms-house as brightly as from the rich man\'s abode;the snow melts before its door as early in the spring。I do not see but a quiet mind may live as contentedly there,and have as cheering thoughts,as in a palace。The town\'s poor seem to me often to live the most independent lives of any。May be they are simply great enough to receive without misgiving。Most think that they are above being supported by the town;but it often happens that they are not above supporting themselves by dishonest means。which should be more disreputable。Cultivate poverty like a garden herb,like sage。Do not trouble yourself much to get new things,whether clothes or friends,Turn the old,return to them。Things do not change;we change。Sell your clothes and keep your thoughts。
不论你的糊口如何卑*,你要面对它糊口,不要藏避它,更别用恶言咒骂它。它不像你那样坏。你最富有的时候,倒是望似最穷。爱找缺点的人就是到天堂里也能找到缺点。你要爱你的糊口,绝管它贫穷。甚至在一个济贫院里,你也还有痛快、兴奋、光荣的时候。夕阳反射在济贫院的窗上,像身在富户人家窗上一样光亮;在那门前,积雪同在初春融化。我只望到,一个从容的人,在哪里也像在皇宫中一样,糊口得心满足足而富有痛快的思惟。城镇中的穷人,我望,倒去去是过着最独立不羁的糊口。也许由于他们很伟大,所以受之无愧。大多数人认为他们是超然的,不*城镇来增援他们;可是事实上他们是去去利用了分歧法的手段来对付糊口,他们是尽不超脱的,毋宁是不体面的。视贫穷如园中之花而像圣人一样耕植它吧!不要找新的花腔,无论是新的朋友或新的衣服,来麻烦你自己。找旧的,归到那里往。万物不变,是我们在变。你的衣服可以卖掉,但要留存你的思惟。
第三篇:
The pure。the bright,the beautiful, 一切贞洁的,辉煌的,锦绣的,
That stirred our hearts in youth, 强烈地震撼着我们年青的心灵的,
The impulses to wordless prayer, 推动着我们做无言的祷告的,
The dreams of love and truth; 让我们梦想着爱与真理的;
The longing after something\'s lost, 在失往后为之感到珍惜的,
The spirit\'s yearning cry, 使灵魂深切地呼喊着的,
The striving after better hopes- 为了更夸姣的梦想而奋斗着的-
These things can never die。 这些夸姣不会消逝。
The timid hand stretched forth to aid 羞涩地伸出援助的手,
A brother in his need, 在你的弟兄需要的时候,
A kindly word in grief\'s dark hour 伤恸、难题的时候,一句亲切的话
相关专题:英语
阅读感言