花园-雅克·普莱维尔1946
魏震Willnox翻译及解析已出版“品味法兰西美食情怀”和发表众多翻译诗歌
(我翻译,我会告诉大家翻译的理由,
不喜欢,不喜欢不需要任何的理由)
几千年又几千年
都不知满足地
想说
那永恒的一刻
那一刻你拥吻着我
我拥吻着你
/
一个早晨
在冬季阳光下
在巴黎蒙苏里花园
在巴黎
在这片土地
大地是一颗闪亮的星体。
/
Le Jardin /Jacques Prévert, 1946 à Paris
Des milliers et des milliers d'années
Ne sauraient suffire
Pour dire
La petite seconde d'éternité
Où tu m'as embrassé
Où je t'ai embrassée
/
1/写作背景
诗歌写于1946年,二战刚刚结束,巴黎还处于一片废墟之中,人们正忙于重建并努力的恢复原有的平静生活。
雅克·普莱维尔喜欢花园、喜欢女人、喜欢抽烟、喜欢诗歌。一天早上这几样东西聚集在了一起,他抽着烟在公园散步,看到一对小青年接吻的画面,有感而发写下了这首诗。
当时普莱维尔46岁,离婚已11年了,和几个情人交往后,还没有找到最终归宿。当他看到公园里的这一幕,让他回想起一起长大的妻子,他们有过两小无猜的朦胧和对爱情的尝试。公园让他回味起当初的甜蜜,回忆美好也是一种美好,他享受着,也期待着。
2/诗词解析
第一节
时间从无限远聚焦在一个点上,来衬托那一刻的难忘。
“几千年又几千年”,用两个时间段来表达时间的漫长,两个概数词“几”也表达了时间的无始无终。
“几千年”可以理解为在一起的时间段,“又”离开后的另一个时间段也很漫长(和妻子)。通过叠加来烘托那一刻的珍贵。作者是在回忆,并略带一丝悔意。
两个“几”,第一“几”表达了对时间起点的模糊,第二个是对时间尽头的模糊,链接词“又”加重了语气,无论再过多久,都无法忘记。
“那永恒的一刻”,是一对青少年情侣初次体验爱情的画面,他们可能是初吻,甚至是两小偷偷的亲吻,总之这一刻的画面如此纯美。在爱情世界里这对青少年还是一张白纸,初吻在上面画下重重的一笔,长大以后无论经历多少感情,再要画什么,都不会太明显,这一刻会永恒的留在他们的记忆中。
“永恒”把时间由客观转换到主观,用叠加的客观时间来表达主观感知。“想说”并没有言明告诉的对象,是自己内心的回忆也是在告诉别人所,通过自己的往事让人们享受曾经的美好时刻。
“那一刻你抱着我,我抱着你”,共同分享,只有分享快乐才能够得到更多快乐。
第二节
同一个画面,第一句“早晨”和“阳光”两个词很好的把时间过度并集中到自然空间上。空间在慢慢扩张,巴黎蒙苏里花园,到巴黎,再到大地,最后到宇宙。同时“早晨”暗指青少年爱情的朦胧时期。“冬天”暗示这对恋人在当时那种环境下(时代环境或社会环境甚至自己的环境)抛开一切对爱情的大胆追求,似乎也在暗示未来的路漫长且不一定会一帆风顺。作者用环境烘托出人们对爱情的渴望。但“阳光”这个词又给出一个希望……
最后天空中的“星体”,把空间和时间结合起来,与开头时间“几千年”相互辉映。存在于寒冷大地之上的阳光哺育着爱情,空间的扩张让人感到无论是城市还是田野,无论在哪里,并没有因为浩瀚的空间把爱情变的渺小。爱情如同天上的星体,充满活力。即使是宇宙都无法淹没爱情的闪烁,无论多长的时间都无法抹去对美好爱情的记忆。最后唯一的标点,句号表明了的对追求的坚定。
阅读感言